Gogoeta, Hizkuntza eta Metafora
Laburpen bat
Katz, Albert. “
Liburuak
Aurresuposamendu
ortodoxo edo tradizionalekin hasiko da Katz arazoa aurkezten; hala nola badela
hizkera figuratu bat zuzena edo literala ez dena, eta beraz hizkuntza eta
pentsamenduaren arteko hautu sortzaileak irudipenezko hizkera honetan azter
daitezkeela ondoen. Gehien ikertu ei diren “erausiaren irudiak” hauexek dira (apud Roberts eta Kreutz
Gogoeta
gogo-jardunetan bitartekari lanak egiten dituen bizipen mentalaren forma bat
dela esan izan da. Beraz, gogoetak bai egiturazko bai jardunezko osagarriak
izango ditu. Egiturari dagokionez, herri deskribapenek kontzeptuak, ideiak,
irudiak eta proposizioak bezalako entitateak hartu ohi dituzte haren barruan.
Zelakoa den egitura bera apur bat eztabaidagarriagoa suerta daiteke; batzuek
errepresentazioa sinbolikoa dutela diote, bitzuek arkitektura konexionista, aldiz. Entitateok “gogoeta kutxak” balira
bezala batu daitezke, normalean “arazo-konpontzera” zuzenduak (arrazoiketaren
bitartez), baina ez bakarrik (adibidez poema bat irakurtzean burura letozkeen
pentsamenduak).
Hizkuntzak
ere egiturak dituela uste izan da (fonemak, lexemak,
sintagmak...) eta jardunak edo prozesuak (adib. joskera manatzen duten arauak).
Askok bereizi izan dute hizkuntza erabiltzekoa den aldetik, eta hizkuntza
objektu ideala den aldetik; gogoetarekin gertatu ez dena, bestalde. Horren
historia emateko Katzek izen batzuk-batzuk aipatuko ditu: Varrok
(apud Dinneen,
Ostera
ere, gogoetari ez bezala, hizkuntzari gizarte komunikaziorako zeregina egotzi
izan zaio. Hizkuntzaren komunikazio funtzioek, gogoetak bezala, sustraiak
egituran eta jardun kognitiboetan dituzten arren, hizkuntzak gainera badu
osagai inter-psikikoa gogoetaz dugun kontzeptuan ez
dagoena. Sortutako pentsamendu batek ez du eragin sozialik jokamoldezko
bitartekariren batean ez bada jartzen; berbetaratutako
hizkuntzak aldiz badu eragin sozialik asko behin norbaitek entzunez gero. Baina
zelakoak dira gogoeta eta hizkuntzaren artekoak? Sinplekeria litzateke ustea —eta
oso jarrera berria, Lockekin batera has daitekeena—
hizkuntza norbanakoaren pentsamendu pribatua plazaratzeko tresna baino ez dela,
gero kodetze deskodetze jardunetara ekar daitekeena; noski, ez daude ikerlari
denak horretan.
Batek
pentsa lezake gogoeta eta hizkuntza funtzionalki euren eskuko direla: hau da,
diogunak ez duela loturarik pentsatzen dugunarekin (adibidez haur
gazte-gazteengan). Horren muturrekoak ez diren jarrerek, eredu modularren
zaleek alegia, diote independentzia funtzionala hizkuntzaren katenbegi
batzuetan suerta daitekeela (joskera prozesatzerakoan kasu), baina ez belaun guztietan
(hizkuntz ekintza baten asmoa igartzerakoan adibidez). Ustez behintzat,
azterketa sintaktikoa eta hitzak atzematea jakintza orokorretik aske ibil
daitezke, baina, adibidez, zeharkako eskaera bat atzemateak jakintza orokorreko
egiturak eskatuko ditu.
Batek
iruntzetarakoa ere igar lezake, gogoeta hizkuntzara ekar daitekeela alegia.
Hortaz, eboluzioa kautan harturik, giza gogoeta giza hizkuntza agertukeran garatuko
zen. Jarrera honen hogeigarren mendeko aldakia hauxe izan da: gogoeta
hizkuntzaren pentsurakoa da, nolabait hizkuntzan oinarritzen da, hau da, hiztun
komunitateren batek erabilitako hizkuntza zehatz horretan. Jarrera honen aldaki
batzuetan bi pentsabide ditugula diote: Hizkuntz(berbaldi)an
oinarritua alde batera, eta ez-linguistikoa bestera. Ondorioz horrek hauxe
dakar: gizakiak ez diren animaliak eta berbeta aurreko umeek ez dutela pentsatzen,
edota oso bestetara pentsatzen dutela. Eta, bigarren ondorioa, baldin gogoeta
batzuk bakarrik oinarritzen badira gogamenean, helduek ere izan lezakete
gogoetarik erabat hitzetara eman ezin den gogoetarik. Gogoeta berbaldian
oinarritzen bada, hiztun komunitate diferenteek era diferenteetara pentsatuko
dute, mundua oso modu desberdinetara hartuko da kautan bakoitzean; horixe da Sapir-Whorf hipotesia. Badabil hipotesi horren birbizte
moduko bat gaur egun. Katzek, aldaki alternatibotzat, gurago luke hizkuntzak
zertan dabiltzan bereiz begiratu ordez, zertan datozen bat aztertuko bagenu,
hau da, denok batera izan ditzakegun hizkuntz hatsarreei begiratzea.
Euren
eskuko direlako hipotesiaren adar bat Vygotskyk (
Horixe
izan da Fodorren mintzagai lehena: gogoak baduela
harako sistema kognitibo enborreko bat eta, gainera, modulu espezializatu eta
autonomoak; modulu bakoitzaren barruan prozesamenduari eusten zaionean,
prozesatze horretan ez omen du eraginik gogo sistemako beste inon jalgiriko
informazioak. Horrelako fardelka aritzeak (enkapsulamenduak)
sistemari abiadura handia ezartzen ei dio, beste inongo informazioak
enbarazurik egiten ez diola. Moduluka ibiltzearen hipotesiak hizkuntza
gogoetatik aske dabilena ondorioztatuko du eta, halaber, hizkuntzaren
moduluetako aurreprozesamendu baten ostean bakarrik egon daitezkeela emaitzak
enborreko sistemaren menera. Beraz, hizkuntzaren zenbait alderdik ez dute
jasango mundu jakintzaren edo kontsiderazio pragmatikoen eraginik. Modulukako
hurbilketak berdin balioko luke hizkera literalerako zein ez-literalerako,
areago, hizkuntza literaletik aldendu litekeen guztia enborreko sistema
kognitiboari zor litzaioke eta ez besteri.
Hizkuntzaren
eta gogoetaren eskukotasunerako lehen iturria hauxe izan da: hizkuntza gogoetatik aldenduta funtzionalki
dabilela. Honen zaleek esaten dute hizkuntza eta gogoetaren arteko bakantzea
bikoitza dela, eta hori argi ikus daitekeela patologia bi aztertuz gero: Down eta Williams sindromeak hain
zuzen. Down sindromedunengan hizkuntz ariketa
gogoaren garapena baino atzerago dabil; hizkuntza kognizio
orokorrean baletza batek esperoko luke pare-parean joatea bai hizkuntza eta bai
kognizioa, baina ez da hala. Beraz, horixe genuke
bakantze bakunaren adibidea.
Aldiz,
Williams sindromedunak (askoz ere gutxiago aztertu
den sindromea, bide batez esanda) hiztegi luze-zabalak garatuko dituzte, bai
eta ulermena eta etorria ere, zenbait egiturarekin batera (baldintzak eta
pasiboak kasu), baina, guztiarekin ere, Piagetek
Bada
arazorik Williams sindromedun umeengan hizkuntza eta
ezaguera bereiz dabiltzalakoarekin (apud Maratsos eta Matheny
Bigarren
euskarria: Hizkuntza “hezurtuta” dago burmuinean. Hizkuntza eta gogoeta
bakanduta dabiltzalako hipotesiaren euskarrirako bigarren iturria hauxe izan
da: moduluak biologikoki elkarri josita egon daitezkeela. Hizkuntzari
beren-beregi dagozkion funtzioak burmuinean ikus omen daitezke, eta aldiz ez da
holako espezializaziorik ikusten ostantzeko pentsamendu jardunetarako.
Psikologian tradizio luze batek, bai klinika kasuetatik bai burmuineko
asimetriak aztertzeko atazetan parte hartzaileen ariketetatik, erakutsi du
burmuineko ezkerreko alderdiak gaina hartzen duela hizkuntza kontuetan,
behintzat eskumatien artean (apud Hellige
Azken
urteotan ordea, ikuskera hau aldatu egin da. Aurrena, gero eta garrantzia
handiagoa aitortzen zaio hizkuntza jardunetan burmuineko eskoiko
alderdiari ere. Adibidez nabarmentze semantikoa lor daiteke eskoiko
alderdian ere (Chiarello, Burgess,
Richards eta Pollock,
Hurrena,
afasiadunengan eginiko ikerketa sakonagoek erakutsi dute afasia sintaktikoa (Broca) eta semantikoa (Wernicke)
bereiztea ez dela oso-oso. Wernicke afasiadunak ez
dira hasieran pentsatu bezain “asemantikoak”, eta
uste baino gehiagotan ematen die sintaxiak huts. Eta aldiz, Broca
afasiadunak nahiko onak izan ohi dira esaldien gramatikaltasuna epaitzen, hau
da, badirudi Broca afasiadunek ariketan dutela etena,
eta ez gaitasunean. Azkenik, Kimurak (
Moduluak
informazioari dagokionez fardeletan ei datoz. Fodorren
iritziz, modulu baten ezaugarria informazioa fardelka antolatzea da, beraz,
modulu horretaz kanpoko informazioak ez du eraginik moduluan bertan prozesatzen
denarekin. Hipotesi hau asko ikertu da batez ere bi eremutan; lexiko eskurapena
eta sintaxi azterketa. Modulartasun lexikalari dagokionez, esangura gogora
ekartzea da kontua, baina item anbiguoekin, alegia homografoekin. Baldin
eskurapen lexikala modularra bada, esanguraren eskurapenak bere eskuko jokatuko
luke sistema kognitiboaren menera legokeen beste informaziotik aske. Hori
horrela balitz homografoaren esangura biak ekarriko lirateke gogora aldi
berean, testuingurua gorabehera. Hasierako datuek horren alde egiten zuten (Swinney,
Modulartasun
sintaktikoari gagozkiola kontua da ze ea esaldi baten jatorrizko azterketa
sintaktikoa bere eskuko dabiltzan arauen multzoaren pentsurakoa bakarrik
denentz, testuinguruko informaziotik eta semantikatik landara alegia.
Hastapenetako itzal handiko eredu bat Frazierrena (
Labur
eman, sintaxi ikerketa goiztiarrek modulartasun gogorra bultzatzen zuten arren,
ikerketa berriagoak aldendu egin dira alde batera jardun modularra (autonomoa)
eta bestera ez-autonomoa proposatzen zuen dikotomia horretatik, eta beste eredu
honetara egin dute: joskeran oinarritutako informazioa interaktiboki erabiliko
da informazio ez-sintaktikoarekin batera, baita sintaxi konturik oinarrizkoetan
ere, modu jarraian gainera. Gaur egungo ikerketek ez dituzte horrenbeste
bereizten hizkuntza alde batera eta gogoeta bide orokorragoak bestera.
Hizkuntzak
gogoeta bideratzen du. Aurreko jarreren kontra hizkuntzaren determinismoa dago.
Katzek teoria honen aitzindariak aipatzen ditu (apud Schaff,
Lexikoaren
eta semantikaren arloetan leudekeen aldeez gabiltzala, ekar dezagun gogora gure
hizkuntzalaritzaren historia ikasle garaietatik beti aipatzen zen adibidea,
hots, Inuitek edo eskimalek zituzten elurraren arlorako aberastasun lexikalarena.
Mintzo haria jasota, itauna izan daiteke ea gure hizkuntzan izendatzerik ez
dugun fenomeno horiek esperimentatzetik ere gabe geratzen garenentz (batez ere
hori Kanadan bizi den baina eskimala ez den batek esaten badizu). Hala balitz
poesiarako leku gutxi izango genuke, edo kontzeptualizatze
berrietarako mekanismo barik lotuko ginateke[3]. Bestalde,
hitz berriak sortzeko ahalmenak erakusten du kontzeptua ez datzala aldez
aurretik baden berba baten existentzian.
Gramatika
arloan leudekeen alderatzeez, esan dezagun hizkuntzak bereizten direla zein den
eman beharreko argitasuna hizkuntza horretan eta zein den hautazkoa. Whorf zaleek esango lukete alde horiek mundu ikuskeran
diren aldeak ispilatzen dituztela[4]. Muturreko
jarrerak gaitzetsita egon arren, bada oinarririk (Lucy,
Behin
esanda ez dagoela ebidentzia nahikorik hipotesiaren jarrera gogorrerako,
alegia, hizkuntzak pentsaera erabakitzen duela, beste galdera hauxe lotzen
zaigu: hizkuntzak gogoeta erraztu ala galarazi egiten du? hau da, jarrera
samurragoa. Ebidentziak hemen baikorragoak dira; adibidez, irudi anbiguoei
emandako berbak lagundu egiten du gero figura horiek gogoratzen (Carmichel, Hogan eta Walter,
Hizkuntzak
gogoetari eragiten dion leku bat analogiazko arrazoiketa da, garrantzi handiko
pentsabide ataza metafora aztertzeko (Katz
Geratzen
zaigun azken aukera erlatibotasun linguistikorik gabeko determinismo
linguistikoa litzateke. Whorfen hipotesiak hizkuntzen
arteko aldeak azpimarratzen zituen; gaurko hizkuntzalariek ordea hizkuntzek
dituzten elkarguneak nabarmentzen dituzte (Pinker,
Katzek
Jackendoffen argudioak ekarriko ditu Bickertonen aurka; hain zuzen, musika ez-linguistikoa den
aldetik, baina era berean “off-
Orainarterainokoarekin, ez du Katzek irudipenezko hizkuntzaz (hizkeraz) ezer
esan, ekarritako argudioek ez baitzituzten banatzen erausiaren irudiak alde
batera eta hizkuntza orokorrean bestera. Bereizketa hori luze aspalditik
onetsita dago, eta gaurdaino egundo ez da ezbaian jarri. Beraz, horixe dugu
lehen egitekoa: Ba ote da alderik? Irudipenezko hizkuntza eta hizkuntza literala
diferenteak ote dira? Bereizte honek batzuetan kultura baloreak hartu ditu
aintzat: nagusi den taldearen hizkera, adibidez gizonena, estandarra da, eta
gainerakoena, adibidez emakumeena, anormaltzat jo (Kramer
Oro
har, kontu bat izan daiteke ea hizkera estandarrak ez ote duen bitartekari arau
multzo bat (hizkuntz moduluak) zeinek gogo sistema orokorrarekiko kontaktua
gutxitzen duen, eta aldiz hizkera ez-estandarrak gogo sistema orokorretik (hau
da, hizkuntzari bakarrik legokiokeenaz gainerakoa) inputa behar ote duen.
Inferentziak, mundu jakintza, faktore pragmatikoak, horiek guztiak beharrezkoak
al dira hizkera ez-estandarra ulertzeko, hizkera literala ulertzeko beharrezko
ez diren moduren batean?
Lakoffek
(
Oinarrian
hizkuntzaren irudiak funtzio pragmatikoak beteko lituzkete, eta ez semantikoak.
Hobeste “estilistiko” horren haritik, metafora, adibidez, trinko, eraginkor eta
bizi bezala deskribatu izan da (Ortony,
Alabaina,
erausiaren irudiek indar pragmatikoa dutelakoak ez du ezer esaten tropook
literalki ispilatzeari buruz, azken batez, hizkera literala esaten zaionak ere
bai baitu funtzio pragmatiko ondo askorik betetzen. Areago, metafora polita
izateaz gain noraezeko ere izan daiteke; metafora josirik egon dakioke osterantzean
azal ezin litezkeen kontzeptu berri eta esanguratsuak sortzeko giza ahalmenari.
Beraz, metaforak gogoeta “itzultzerakoan” ardatz lanetan dihardu.
Bestalde,
metafora eta beste tropoak ez bazaizkio hizkuntzari oinarrizko, zelan doa bat
adierazitako esanguratik erezkako esangurara? Has gaitezen Gluckesbergek
(
Atzematearen
arazoaz gabiltzala, esan dezagun ezagutzea eta konputatzea (gomutatzea) bereiz
daitezkeela[7]. Adibidez, batek jakin
lezake atsotitz baten aurrean dagoela, baina jakin ez haren esangura zein den.
Hala gertatu uste da umeekin ere (Winner,
Batzuek
diote tropoaren zentzu literala eta ez-literala bi-biak konputatzen direla
paraleloan, era-batera esateko, biek ala biek ere lekua dutenetan (Keysar,
Konputatze
arazoaz gabiltzala, erabili ohi den isuri biko argudioa hauxe da: a)
hizkuntzaren oinarrizko edo behineko prozesamendua literala bada, interpretazio
ez-literalak ez luke ageri behar literala eskura egonez gero; eta b) hura ez
badago eskura, orduan, prozesatzerakoan, igarri egin beharko zen interpretazio
ez-literal egokiak luzeago jotzea. Bi-biok aztertu dira erruz. Lehenari
gagozkiola, esaldi baten esangura ez-literalak ez lioke eraginik sortuko
esangura literalaren prozesamenduaren aukerari, ezpada esangura ez-literala
literalarekin bateratsu datorrena. Artez esateko, biotan ikusi izan dira
eraginak: bai metafora ezagunekin eta bai testuinguruak ez bestek zehazten
zuenean esangura ez-literala. Datuok erabili izan dira esateko esangura
ez-literala ateratzea literala ateratzea bezain noraezeko dela. Ez da hain
biribila, baina bada asko.
Bigarren
uberak zioskun esangura ez-literala ageriko dela bakarrik testuinguruari egoki
zaion zentzu literala aurkitzeak huts ematean, eta beraz luzeago joko lukeela
zentzu ez-literalak ohikoak baino. Hau horrela ez dena argi utzi izan da
hainbat ikerketetan, behintzat metaforaren kasurako, esamoldeetarako, edota
atsotitzetarako, behin testuinguru egokian ezarriz gero. Esangura bata zein
bestea berdin arin ateratzen dira.
Hizkera
literalaren eta ez-literalaren artean alderik ez dagoela suposatzen badugu, ez
dago lehen aipatu atzemate arazoa; prozesamendu sistemak ez baitu zertan
aurkitu esangura literala aurrenik, eta hura ezean interpretazio ez-literalak
lekarkeen prozesatze atzeramendurik ez bailegokeen.
Arazoetako bat “literala”k duen esangura aniztasunean datza (Gibbs,
Jardun
dezagun orain erausi metaforikoaren lekuaz. Tradiziotiko azalpenek metafora
fenomeno linguistikotzat jo izan dute. Azkenengootan,
ordea, teoriagile gehienek metafora gogo fenomenotzat edo kontzeptualtzat jo
izan dute; sistema kontzeptualen arteko kidetzeak eratzen du metafora, eta
beste gauza litzateke adierazpen metaforikoa, hau da, kidetze kontzeptual
horren berbazko azaleratzea. Metafora hizkuntza-arazo izan litekeen aldetik, bi
hurbilketa landuko ditu Katzek: semantikoa eta ez-semantikoa.
Hurbilketa
semantikoak honetara datoz: esangurak noraino eman lezakeen amore eta
literaltasunean oinarritutako termino batek interpretazio ez-literala
bereganatzeraino. Ildo beretik, Aristotelek esanguraren iragatea dela dio, eta
hortaz erezkako edo zeharkako erabilera, zeren izen bat berezko ez zaion
objektu bati ezartzen baitzaio[8].
Horri guztiari ordezkapenaren teoria
esan izan zaio. Suposatzen zen prozesuak berez bakan dabiltzan bi gauzen arteko
antzekotasunak bilatzea eskatuko lukeela, analogiaren moduan. Azterbide horren
hogeigarren mendeko aldakiek esango ligukete metafora onetan mintzagaia (topic) eta lokarria (vehicle)
elkarri gainezartzeak esangura berri bat sortzen duela, haiek biek baino
hasagokoa; hau da, metaforizatzeak esangura berria
sortaraziko du, eta ez lehenagotik zegoenen bat bilatu, alegia.
Mintzagaiaren
eta lokarriaren ezaugarri semantikoetan oinarriturik erkaketa eredu zenbait proposatu izan dira; Cohenek
(
Blackek (
Eredu
psikologiko gehienek ezaugarri semantikoen garrantzia saiatu dira erakusten,
ulerkuntza metaforikorako lanabes psikologikoki errealak liratekeen aldetik.
Mintzagaiak eta lokarriak batera dituzten ezaugarri kopuruaren arabera eta
azpimarratzen direnen arabera asma daitezke zein diren esaldi ulerterrazak eta
zein metafora onak (Malgady eta Johnson,
Nabarmentze desorekatuaren ereduari buruz, Gentnerrek
dio erlazio sistema gordetzeko moduan egiten dela lokarritik mintzagairako
kidetzea eta sistematikotasunaren printzipioak agintzen duela zein erlazio
kidetu behar den eta zein ez. Gentnerren ikerketek azaldu
zuten zelan deskribapen soilek baino erlazio ezaugarriek igartze bide hobeak
eraikitzen dituzten metaforatasuna epaitzeko edo
metaforaren egokitasunerako.
Hitzen dimentsio anitzeko espazio
semantikoaren ispilaketan
oinarritutako ereduak datoz orain. Oro har, ereduok argudiatuko dute
semantikoki antzekoak diren hitzak elkarrengandik gertuago daudela semantika
espazioan. Tourangeauk eta Sternbergek
(
Gagozkien
orain eredu ez semantikoei, hauetan indarra erabileran bertan jartzen da;
hitzak berez esan gura duena eta, berriz, zertarako darabilen hiztunak. Searlek (
Bigarren
abiapuntua metafora arazo kognitibotzat jotzea zen, eta ez hizkuntza hutsezkotzat;
metaforaren azpian dautzan mekanismoak hizkuntzatik ate ere bai-baitira. Hauxe
da gorago aipatu Lakoffen bereizketarako arrazoia: metafora eta metafora
adierazlea. Metaforari gogoan leku egiten diotenen artean ikus ditzagun baten
batzuk. Metafora ez-linguistikorako bi adibide emango dira: irudizko metafora
eta sinestesia. Irudizko metaforak erabiliko dira
adibidez oinazea edo abiadura ispilatzeko (Kennedy,
Hizkuntza
azterketetan adibide klasikoena Lakoff eta Johnson (
Eboluziotiko
ebidentziek erakusten dute gizakiok eta gure ahaide hurbilek, tximino handiek
alegia, maila kognitiboan metaforarako eta adierazpen metaforikorako noraezeko
(baina ez nahiko) diren trebeziak bi-biok ditugula. Baldin benetako berbeta ez
bazen ageri H. Sapiens
sortu artean, horren arauz, gogoko metaforarako lekua ondo asko ezarrita zegoen
sintaxia azaleratu zenerako.
Azken
azpiatalean Katzek azalduko ditu zein diren metaforaren gainekoek lituzketen
ondorioak Hizkuntza-gogoeta hartu-emanetarako. Metaforak argitu ahal ote
dizkigu hizkuntza-gogoetakoekikoak?
Gogoeta
eta hizkuntza funtzionalki euren eskuko izateaz, itauna hauxe da, noraino izan
litekeen hizkuntzaren prozesamendua gogo prozesamendu orokorragoetatik bere
eskuko. Modulartasunaren hipotesiak hizkuntzari lotutako funtzioak beteko
lituzketen prozesatze unitateen alde argudiatuko du, unitateok bateratuko
lirateke gorengo mailako gogo jardunetan. Eredu interaktiboek diote, aldiz,
gogo jardunek edo prozesamendu kognitiboek hasieratik bertatik dutela eskuartze
nabarmena hizkuntz ulermenean, adibidez lexikoa gogora ekartzean edo azterketa
sintaktikorako. Lakoffek arrazoia badu, eta metafora gogoaren ezaugarria bada,
eta hizkera ez-literala literala bezain azkar prozesatzen bada, orduan eredu
interaktiboa hobeto egokituko litzateke datuetara.
Zein
da datua bada? Iturri bat hizkera ez-literala esaten zaion horretan eskuartzea
ei duten osagarri sozialak aztertzetik etor dakiguke; adibidez, tropoa erausi
duen hiztunaren rol soziala. Bigarren iturri bat metaforaren alderdi
gramatikalak aztertzetik letorkiguke; datu gehienak, Max Blacken
iradokizunari jarraiki, “X Y da” egitura aztertzetik datoz, eta aldiz metafora
askok ez dute holako egiturarik: “Ontziak itsasoa goldaketan”. Metaforikotasunaren
graduak loturaren distantziaren pentsurakoa da, baita loturaren
espezifikotasunaren araberakoa ere (Torreano eta
Glucksberg
Hizkuntzak
gogoeta bideratzeaz, gogora dezagun Whorfen
hipotesiaren arabera, hizkuntzak gogoeta mugatzen muineko eginkizuna betetzen
duela. Horren sendo biribil ez bada ere, badabil hizkuntzak gogo atazetan
zereginen bat betetzen duelako ustea. Zenbait talderen pentsamoldeaz usaina har
daiteke haien hizkera ezagutuz gero. Jackendoff (
Aukera
bat Lakoffena da, kontzeptu erlazioak oinarrizkoak dira eta bizipenetan dute
susterra; kantitatea altueraren arabera ulertzea adibidez (Gehiago Gora da). Ikuskera honetatik,
metaforak hizkuntz adierazlea kontzeptu egituretara kidetzea dakar. Teoriak
iragartzen du ez dela munduan kulturarik kantitate gutxia altueraren arabera
ulertuko duenik (Gutxiago Gora da).
Ordea, galdera hauxe da, eta zer hizkuntza bera esperientziatiko jakintzaren
iturria suertatuko balitz?[10]
Orduan hizkuntza genuke kontzeptu harremanak sorketan, eta sortze horrek
akuilatuko luke hizkuntz inputaren ulerkuntza. Batzuek esan izan dute (Banks eta Thonpson,
Konputatze
kontuaz, Martinek (
Testuinguruan
oinarritutako ereduei jazarrita, beste AI eredu bi atera ziren hizkera
ez-literalerako inplementazio gisa. Batek metafora hizkuntz arazotzat baldin
badauka, esangura hedatzea da kontua, kontzeptuak beste gauza bat aditzera eman
dezan. Aldiz, batek suposatzen badu metaforak prozesamenduan funtsezko eginbeharra
duela, orduan arazoa honetara dator: muineko egituraren izaera zein den
destolestea eta zelan kidetuko den inputa horretara.
[1] Egia da hiztegietan eta “fig.” jartzen zaigunean eta orobat “figuratua” esaten dugunean nolabait zeharkakotasun bat edo “berezko ez duena” adierazi nahi duguna; baina, hala eta ere, gai honetan “irudipenezkoa” proposatuko nuke nik, hain zuzen irudien bitartez pentsatzea hortik-hortik dabilelako orain azalduko diren teorietan, batez ere “image-schema” edo irudizko hezurdura kontzeptuari loturik, eta gehienbat Gibbsen azalpenetan, nolabait irudiaren kontzientzia “irudimen”ari berriz atxikitzeko. Kontrakorako ere badira argudioak, adibidez Bergara aldean “pentsatzen zait” erabiliko dute “begitantzen zait” edo “iruditzen zait” esateko.
[2] Erausiaren irudiak
aipatzeko orduan, leku komuna izan ohi da Atlantikoaz haranzkoen artean Lanham
[3] Ikus “Integrazio
kontzeptuala” Fauconnier eta Turner
[4] Gogoratzen dut erdarazko egunkari guztietan argitaratu zen Arteta “filosofoaren” iritzi artikulua, zeinetan esaten zuen euskaraz ezin zela filosofiarik egin ez geneukalako subjuntiborik. Zenbait Unamuno zaleak ere berorretan daude. Aparte utzita Artetaren ignorantzia hizkuntzarekikoa (eta argitaratu zioten egunkari editore guztiena), hau da, maiztasunean oinarritutako pertzepzioak eman ziona, eta aparte utzita filosofia eta subjuntibo erak luketen balizko lotura, erabil dezagun hausnar zelan banatzen dituzten rolak umeek euren jolasetan: “zu X zinen, eta ni nintzen Y, eta orduan Z egiten genuen”. Zein da “iragan” horren balioa? Edo prestigiozko adibidea nahi bada, zelan egiten da subjuntiboa ingelesez?
[5] Egia esan hauxe da
boterearekin bat egiten duten hedabideen eginkizun ia bakarra. Ikus Lakoff
[6] Euskararen munduan ere, gipuzkeraren lexikoa eta joskera normala litzateke (eta beraz automatikoki batura igaroko), eta gainontzekoena “bitxia” edo kuriosoa (eta beraz, ondorio “estilistikoak” lortzeko baino ezin erabili).
[7] Gomutatu-k, kontatu-k bezala, jatorrizko etimotzat hori du: computare. Esangura aldiz, gogoratzea, oroitzea. Bestalde, kontatzeak oso historia interesgarria du polisemia, hedapen semantikoa bezala, motibatutzat hartuko balitz (Adib. ingelesez “to tell”). Nola daude narrazioa eta zenbaketa loturik, eta zein zerikusi dute horiek oroimenarekin (edo oroitze ariketekin)? Ala dena da kasualitate hutsa?
[8] Honetaz, nire ustez,
komentariorik onena Ricoeurrek dakar bere La
Métaphore Vive. Seuil, Paris:
[9] Gure tradizioko homologoa
hauxe litzateke (Greimasen ildotikoa): Le Guern, Michel.
Sémantique de la métaphore
et de la métonymie. Larousse
Université (Seriea: Langue
et langage), Paris:
[10] Honetaz oso interesgarria
da Hutchins-en ekarria, arlo kontzeptualetik oharmen
arlora kulturak sortutako artefaktuetan oinarriturik (adib. erlojuak, edota
idazkuntza). Hutchins
[11] Hemen interesgarria da gogoeta egitea itzultzaile automatikoez; lehengoetatik gaurkoetara testu memoria da aldea.