SUNBILLAKO EBASKETA

(1597)

 

 

 

 

 

 

22v:   y a todo esso respondio el d(icho) gitano en basquençe deziendo vay emendira.

 

23v:     y luego el d(icho) conde dixo que hera verdad que unas cossas como las queste t(estigo) havia nom(brado) y mencionado el y sus compañeros las havian llebado deziendo en basquenz estas palabras, eguia da orrelaco gauçabaçuec guc ecarri guinduçen.

 

24r:     deziendo en bascuenze, bai eguiaqui guc janguinduçen yrur ardiac eta urdea y esto le dixo haviendole preguntado y mas le confeso quel ya savia las nuebas de las sierras de Baztan y dixo tambien que confeso el d(icho) conde estas palabras, arrayoçetic beyn çamaribat juanguinduen y dixo mas este   

            t(estigo) quel ya havia tenido not(icia) en esse t(iempo) de como se perdieron las d(ichas) tres obejas y puerco y también le confeso en essa sazon el d(icho) conde a este t(estigo) que los que hizieron el d(icho) robo de las d(ichas) tres cassas fueron tres compañeros el m(ismo) y otros dos deziendo en bascuenz, vay yrur lagun guinaden, y esto dixo el d(icho) conde haviendo le preg(untado) este t(estigo) quanttos compañeros fueron los que hizieron esse d(icho) rouo dessas tres cassas y mas dixo esse conde q(ue) en Vaztan abia casas ricas y este t(estigo) le respondio como lo savia y el d(icho) conde resp(ondio) vay guc eçeçe verçe ijitoric ere va duc Vaztanen, y también le confesso a este t(estigo) el d(icho) conde de como en la d(icha) casa de Maria de Oyarçun abiendo entrado en ella fueron sentidos y haviendole d(icho) este t(estigo) que entonces los havian de haver descubierto, y el d(icho) conde respondio a este t(estigo) bay minçatu baliz ylen guindian... el dicho vizconde deziendo en vascuenz estas palabras, eguiada, orrelaco gauça baçuec guc ecarriguinducen... deziendo en bascuenz eguiada orrelaco gahuçabaçuec gue ecarriguinducen.

 

 

 

 

*          *          *

 

 

 

Cerdioc hic Uztariz? Ordituc

 

 

 

 

 

 

 

Non:Florentino Idoate, Rincones de la historia Navarra.
Betsio honen iturria: Ibon Sarasola, Contribución al estudio y edición de textos antiguos vascos, 1983, 111-112 or.





Atzera